quarta-feira, 6 de fevereiro de 2013

МЫ И НАШИ МЕЧТЫ - Маркус Фрейтас

Маркус Фрейтас

МЫ И НАШИ МЕЧТЫ

 
Одни говорят, что мечтами следует насладиться;

другие, что ими надобно поделиться;

кое-кто утверждает: мечты – это просто мечты.

Ну, а мне что сказать?

Ну, а мне о чём возмечтать?

Временами прошедшее

будущее мне заменяет...

Я сегодняшний или вчерашний? –

Да кто его знает!

Чего тебе ждать от мечты?

Чего тебе ждать от того, кто ты?

Итак, жить или только мечтать –

в вечной пьесе играть?


Tradução do português por Oleg Almeida


Les uns me disent: les songes sont tous pour aujourd'hui;
les autres disent: on doit les partager avec autrui;
quelqu'un afirme encore: les songes sont pour qu'on songe, tout court.
Et moi, qu'est-ce que je dis?
Et moi, qu'est-ce que je songe?
Des fois, le temps passé
me remplace le présent.
Suis-je d'hier ou bien d'aujourd'hui?
Je ne le sais!
Qu'ai-je donc à espérer de mes songes?
Qu'ai-je donc à espérer de moi-même?
Sons et songes,
partitures hors du temps.


Tradução do português por Oleg Almeida


SONHOS SOMOS

uns dizem que os sonhos devem ser vividos
outros que eles devem ser divididos
já outro que sonhos sonhos são
e eu o que digo?
e eu o que sonho?
às vezes o tempo passado
me é futuro
do presente ou do pretérito
eu já nem sei?
o que esperar dos sonhos?
o que esperar do que somos?
som e sonho:
partituras atemporais.


Marcos Freitas.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

 
Links
Translate